Translations & proofreading

InkAnt Arts Übersetzungen & Lektorat

InkAnt Arts

Kompetente Übersetzungen und Lektorat (Deutsch, Englisch) von wissenschaftlichen Texten für z.B. Veröffentlichungen oder Museumsausstellungen, zu vernünftigen Preisen.

Competent translations and proofreading (German, English) of scholarly texts for e.g. academic publications and museum exhibitions, at reasonable fees.

Kontakt/contact: dirk.steinforth@gmx.net — New Homepage: dirksteinforth.wixsite.com/inkant-arts


Bislang veröffentlicht / published work:

Oehrl, Sigmund: Wayland the Smith and the Massacre of the Innocents: Pagan-Christian 'amalgamation' on the Anglo-Saxon Franks Casket.

In: Dirk H. Steinforth and Charles C. Rozier (eds): Britain and its Neighbours. Cultural Contacts and Exchanges in Medieval and Early Modern Europe (Themes in Medieval and Early Modern History). London/New York: Routledge, 2021, 15–30.

 

Übersetzung des Artikels.



Oehrl, Sigmund: Pagan Stones in Christian Churches. Medieval Views on the Past (the Example of Gotland, Sweden). In: Quaestiones Medii Aevi Novae 24, 2019, 69–95.

 

Übersetzung des Artikels.


Für das Zentrum für Baltische und Skandinavische Archäologie (ZBSA), Schloß Gottorf, Schleswig:

Grimm, Oliver (Hrsg.), in Zusammenarbeit mit Karl-Heinz Gersmann und Anne-Lise Tropato: Raptor on the fist – falconry, its imagery and similar motifs throughout the millennia on a global scale (Advanced studies on the archaeology and history of hunting, Vol. 2; Advanced studies in ancient iconography II). Kiel/Hamburg (Wachholtz), 2020.

 

Übersetzung des Artikels

– Pesch, Alexandra: "Image Science" in archaeological research (111–122) ,

und sprachliches Lektorat des Artikels

– Lazarich, María/Ramos-Gil, Antonio: Birds in rock art from hunter-gatherers and the first agro-pastoral communities in the Iberian Peninsula (179–200).


Für den Arbeitskreis für Erdstallforschung e.V., Neukirchen-Balbini:

Der Erdstall. Fachzeitschrift für Erdstallforschung und Montanarchäologie.

Ausgaben Nr. 46, 2020 und Nr. 47, 2021.

 

Übersetzung von Artikeln und Artikelzusammenfassungen ins Englische und Deutsche.


Für das Zentrum für Baltische und Skandinavische Archäologie (ZBSA), Schloß Gottorf, Schleswig:

Pesch, Alexandra/Helm­brecht, Michaela (Hrsgg.): Gold foil figures in focus. A Scandinavian find group and related objects and images from ancient and medieval Europe. Papers from an international and inter­disciplinary workshop organized by the Centre for Baltic and Scandinavian Archaeo­logy (ZBSA) in Schleswig, Schloss Gottorf, October 23rd–25th 2017 (Advanced studies in ancient icono­graphy I; Schrif­ten des Museums für Archäologie Schloss Gottorf, Ergänzungs­reihe 14). München (Friedrich Pfeil), 2019.

Übersetzung der Artikel

– Helmbrecht, Michaela: The gold foil figures within the imagery of the Vendel Period and the continuation of their motifs into the Viking Age (131–150) [Available on Academia],

– Helmbrecht, Michaela: Continental figural repoussé works of the Merovingian period (291–311). [Available on Academia]

und mehrerer Abstracts vom Deutschen ins Englische sowie sprachliches Lektorat und Teilübersetzungen etlicher englischsprachiger Artikel.


Für den Arbeitskreis für Erdstallforschung e.V., Neukirchen-Balbini:

Übersetzung der Texte der Museumsdauerausstellung und der Medienstation des Erdstall-Forschungszentrums mit archäologischer Dokumentation im Schießl-Hof in Neukirchen-Balbini, Bayern, Deutschland (eröffnet am 06.10.2019). Diese stehen englischsprachigen Museumsbesuchern in einem Begleitheft zur Verfügung.